Polonya’yı Tiflis’te düzenlenecek 2025 Eurovision Çocuk Şarkı Yarışması’nda temsil edecek olan Marianna Kłos’un İngilizce ve Lehçe sözlerden oluşan ”Brightest Light (En Parlak Işık)” isimli parçasını sizler için Türkçe’ye çevirdik.
Brightest Light
Siłę
Czy już masz tę siłę
Ja dam Ci ją
Dam Ci ją
Powiedz, jak
Spojrzeć mam
Dziś na ten świat,
Jakim jest.
Weź moją dłoń,
I poczuj to,
Te siłę,
Te siłę,
Ja dam ci ją.
So find your way,
Shine brighter than the sun,
The world is yours,
So take it and run,
You are the brightest light,
It’s your time.
Mówię ci, że lepsze dni
Są tam, gdzie my – to list
Do tych najlepszych zdarzeń,
Do tych przepięknych chwil.
Czy już masz tę siłę?
Te siłę,
Te siłę,
Ja dam ci ją
So find your way,
Shine brighter than the sun,
The world is yours,
So take it and run,
You are the brightest light,
It’s your time.
W świetle nocy i dnia,
Będę przy tobie stać,
Nawet gdybyś się bał,
Będę świecić jak
Najjaśniejsza z gwiazd.
Ja dam ci ją
So find your way,
Shine brighter than the sun,
The world is yours,
So take it and run,
You are the brightest light,
It’s your time
En Parlak Işık
Gücü,
Söyle, o gücü artık buldun mu?
Ben vereceğim sana,
Evet, ben vereceğim onu sana.
Söyle bana,
Bugün bu dünyaya
Nasıl bakmalıyım,
Olduğu haliyle…
Elimi tut,
Ve hisset onu —
Bu gücü,
Bu gücü,
Ben vereceğim sana.
Kendi yolunu bul,
Güneşten daha parlak parla,
Dünya senin,
Al onu ve koş,
Sen en parlak ışıksın,
Bu senin zamanın.
Sana söylüyorum — daha güzel günler,
Biz neredeysek, işte oradalar.
Bu bir mektup —
En güzel anlara, en iyi anılara.
O gücü hissettin mi?
O gücü,
O gücü,
Ben vereceğim sana.
Kendi yolunu bul,
Güneşten daha parlak parla,
Dünya senin,
Al onu ve koş,
Sen en parlak ışıksın,
Bu senin zamanın.
Gecenin ve gündüzün ışığında,
Yanında olacağım,
Korksan bile,
Parlayacağım ben —
En parlak yıldız gibi.
Ben vereceğim sana o gücü.
Kendi yolunu bul,
Güneşten daha parlak parla,
Dünya senin,
Al onu ve koş,
Sen en parlak ışıksın,
Bu senin zamanın.

