İrlanda’yı Tiflis’te düzenlenecek 2025 Eurovision Çocuk Şarkı Yarışması’nda temsil edecek olan Lottie O’Driscoll Murray’in İrlandaca sözlerden oluşan ”Rúin (Sırlar)” isimli parçasını sizler için Türkçe’ye çevirdik.
Rúin
Inseoidh mé rúin duit
Chun mo chroí a roinnt leat
‘S go dtuigfidh tú cad ‘tá ar
Siúl liom
Tabharfaidh mé seans duit
Fiú nuair a bhíonn drochlá ‘at
Is beirfidh mé greim ar do
Lámh
Nuair a thagann (na) deora
Dá mbeinn in ann labhairt
Leat
Mar a theastaíonn uaim
Gan rud ar bith rúnda, rud ar
Bith rúnda eadrainn
Dá dtuigfeá mo scéal a stór
D’Osclódh doirse dúinn
Gan rud ar bith rúnda, rud ar
Bith rúnda eadrainn
Glacann gach aon chuid
Díom
Smacht orm is ní fheicim
Ach an dath dearg
Ag tochas, ag troid
Ruaile buaile, mo chuid smaointe
Measctha i mo cheann
Dá mbeinn in ann labhairt
Leat
Mar a theastaíonn uaim
Gan rud ar bith rúnda, rud ar
Bith rúnda eadrainn
Dá dtuigfeá mo scéal a stór
D’Osclódh doirse dúinn
Gan rud ar bith rúnda, rud ar
Bith rúnda eadrainn
Gan trácht ar an dóchas,
Níl aon áit don sólás,
Tabhair seans amháin eile dúinne
Níl dabht ann nach rún é
Más ard nó go ciúin é
Go hard nó go ciúin, go deo…
Dá dtuigfeá mo scéal a stór
D’Osclódh doirse dúinn
Gan rud ar bith rúnda, rud ar
Bith rúnda eadrainn
Dá mbeinn in ann labhairt
Leat
Mar a theastaíonn uaim
Gan rud ar bith rúnda, rud ar
Bith rúnda eadrainn
Sırlar
Sana sırlarımı açacağım,
Kalbimi seninle paylaşmak için,
Ve anlayacaksın,
İçimde neler olup bittiğini.
Sana bir şans vereceğim,
Kötü bir günün olsa bile,
Ve ellerinden tutacağım,
Gözyaşların geldiğinde.
Keşke konuşabilsem seninle,
Gerçekten istediğim gibi,
Aramızda hiçbir sır olmadan,
Hiçbir gizli şey olmadan.
Ah sevgilim, eğer hikâyemi anlayabilseydin,
Kapılar bize açılırdı,
Aramızda hiçbir sır olmadan,
Hiçbir gizli şey olmadan.
Benden her bir parça,
Kontrolü ele geçiriyor, ve ben yalnızca görüyorum
Kızıl bir rengi —
Kaşınıyor, savaşıyor,
Düşüncelerim karmakarışık, başımda dönüp duruyor.
Keşke konuşabilsem seninle,
Gerçekten istediğim gibi,
Aramızda hiçbir sır olmadan,
Hiçbir gizli şey olmadan.
Ah sevgilim, eğer hikâyemi anlayabilseydin,
Kapılar bize açılırdı,
Aramızda hiçbir sır olmadan,
Hiçbir gizli şey olmadan.
Umuttan söz etmeye bile gerek yok,
Teselliye yer kalmadı,
Bize bir şans daha ver,
Hiç şüphe yok, bu bir sır,
İster yüksek sesle, ister sessizce,
Yüksek ya da sessiz — sonsuza dek…
Ah sevgilim, eğer hikâyemi anlayabilseydin,
Kapılar bize açılırdı,
Aramızda hiçbir sır olmadan,
Hiçbir gizli şey olmadan.
Keşke konuşabilsem seninle,
Gerçekten istediğim gibi,
Aramızda hiçbir sır olmadan,
Hiçbir gizli şey olmadan.

