Eurovision ve Dil

7 dakikalık okuma süresi
0
2
1,204

Eurovision Şarkı Yarışması’nda dillerin katılımıyla ilgili kurallar, yarışma süresince birkaç kez değiştirildi.

1956’tan 1965’e kadar şarkıların dillerini kısıtlayan herhangi bir kural yoktu. Ancak, 1966 yılında katılımcıların yalnızca ülkelerinin resmi dilleriyle birer şarkı yapababileceklerini bildiren bir kural getirildi. Bir önceki yıl İsveç adına İngilizce bir şarkıyla yarışan Ingvar Wixell‘ın ardından bu kuralın getirilmesi dikkat çekti.

Dil kısıtlaması 1973 yılında kaldırıldı ve tekrar sanatçıların istedikleri dilde şarkı söylemelerine izin verildi. ABBA da dahil olmak üzere, 1970’lerin ortasında yarışmayı kazananların çoğu anadilleri İngilizce olmamasına rağmen, İngilizce şarkılarla yarışmışlardır. 1977 yılında, yarışma organizatörü Avrupa Yayın Birliği (EBU/UER), dil kısıtlaması uygulamasına geri dönmeye karar verdi. Bunun sonucunda, özel nedenlerden dolayı Almanya ve Belçika seçim formatlarını değiştirmek zorunda kaldılar.

1999 yılında, dil kuralı yeniden değişti ve dil seçiminde özgürlük tanındı. Bu iznin açılışını 2003 yılında tamamen kurgusal bir dilde olan “Sanomi” isimli şarkıyla Belçika yaptı. 2006 yılında Hollanda, yarışmaya yarısını İngilizce, yarısını yapay bir dilde seslendirdiği “Amambanda” isimli şarkıyla katıldı. Belçika, 2008 yılında yeniden “O Julissi” isimli, kurgusal bir dilde seslendirdiği şarkıyla katıldı.

Dil kuralı değiştikten sonra, pek çok ülke de, yarısı anadilinde, yarısı İngilizce şarkılarla yarışmaya katıldı. Bundan önce de, birkaç şarkıda çoğunlukla İngilizce olmak üzere anadili dışında (örneğin Hırvatistan’ın 1993’te yarışmaya katıldığı “Don’t Ever Cry“, 1997’de Avusturya’nın “One Step” ve Bosna-Hersek’in “Goodbye” isimli şarkıları) yabancı bir başlık kullanıldı.

1973’te gerçekleştirilen yarışmaya katılan Bendik Singers isimli Norveçli müzik grubunun “It’s Just a Game” isimli şarkısı, çoğunluğu İngilizce ve Fransızca olarak söylenmesine rağmen, bazı sözleri İspanyolca, İtalyanca, Felemenkçe, Almanca, İrlandaca, Sırp-Hırvatça, İbranice, Fince, İsveççe ve Norveççe’dir.

Fransız politikacı François-Michel Gonnot, Fransız televizyonunu eleştirdi ve Fransa’yı 2008 yılında temsil eden yarı İngilizce şarkı “Divine“ı, Fransız Parlamentosu’na şikayet ederek, resmi bir şikayet kampanyası başlattı.

Marija Šerifović‘in “Molitva” isimli Sırpça şarkısı, Eurovision Şarkı Yarışması’nı Dana International‘ın 1998’deki Diva isimli İbranice şarkısından sonra İngilizce olmayan ve kazanan tek şarkıdır. ”Molitva”nın ardından 2016’da yarışmayı Ukrayna adına Kırım Türkçesi sözlerden oluşan ”1944”le Jamala kazanmıştır.

Günümüze kadar yalnızca bir ülke kendi anadilinde bir şarkıyla yarışmaya katılmamıştır: Azerbaycan 2008 yılından beri yarışmaya katılmasına rağmen, şimdiye dek Azerice bir şarkıyla yarışmaya katılmamıştır.

Eurovision’da Türkiye ve Dil

Türkiye, 1975 yılından beri katıldığı Eurovision’da ilk kez 2000 yılında anadili olan Türkçe dışında bir parçayla yarışmada yer almıştır. 2000’den itibaren sırasıyla ”Yorgunum Anla”, ”Sevgiliye Son” ve ”Leylaklar Soldu Kalbinde” isimli şarkıların bir kısmı ulusal finallerde tamamen Türkçe seslendirilmesine rağmen, Avrupa finallerinde bir kısmı İngilizce seslendirilmiştir.

Türkiye’yi Eurovision Şarkı Yarışması’nda temsil eden ilk İngilizce sözlü şarkı 2003 yılında Sertab Erener’in Demir Demirkan’la beraber hazırladığı ”Every Way That I Can”dir.  Bu şarkı Türkiye’ye yarışma tarihindeki ilk ve son birinciliğini kazandırmıştır. TRT, 2005 yılında ana dile dönüş kararı alsa da bu çok uzun sürmemiştir. 2007 yılında ”Shake It Up Shekerim” şarkısıyla İngilizce’ye yeniden geri dönmüştür.

Daha fazla buna benzer yazı göster
Kullanıcısından Daha Fazla Yükle Uğur
Şuradan Daha Fazla Yükle Eurovision Genel

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Bu Habere de Göz Atın

Eurovision 2022 Nerede Yapılacak?

Eurovision 2022 nerede yapılacak? Yarışma nerede düzenlenecek? İtalya’nın ev sahipli…